1. (Anglo-Ind.) an answer of ‘no’ to a proposal of marriage.
|Fragments of Voyages I 353: ‘What may Juwab mean?’ I begged to know. ‘Ask your neighbour,’ whispered he. I did so, in all the innocence of my griffinage, and said, ‘Pray, sir, what does the word Juwab mean? – they tell me you know well’ [...] ‘Oh! Juwab means an answer, or rather – a refusal’.|
|Asiatic Jrnl & Mthly Register 20 97: Doubts concerning the existence of the Juwaub Club have been entertained by persons well-acquainted with the nature and structure of Anglo-Indian society, perhaps in consequence of the secrecy observed by those who have the misfortune to belong to it. [...] [I]t is known well that a single juwaub entitles a member to admission.|
|Oriental Interpreter 114/2: JUWAUB, literally, ‘an answer,’ but familiarly used in Anglo-Indian colloquy to imply a negatur to the matrimonial proposal. ‘He has got his juwaub,’ or ‘He has been juwaubbed,’ denotes the failure of an aspirant to obtain the hand of the object of his devotion.|
|History of the Indian Mutiny 2/1: Jawab, a., an answer.‘Glossary of the Hindostani’ in|
|All the Year Round (London) 28 Dec. 67/2: He proposed to her in the verandah of old Currise’s house; for, by the advice of his counsellor, old Mrs. Fanesome, that infatuated Judge had given an immense ball to the whole ‘society’ of Calcutta, in the hopes that Annie might, by seeing the magnificence of his establishment, repent her of the ‘jawaub,’ and consent to become the second Mrs. Currise.|
|Blackwood’s Edinburgh Mag. May 544/2: If Green’s face is seen to wear an air of gloom [...] it gets to be whispered that that ‘pakka flirt,’ Miss Crockett, has given the poor ‘chokhra’ (lad) his ‘jawab’.‘The Anglo-Indian Tongue’ in|
|Chutney Papers 6: He never felt at all abashed at a rebuff or ‘jawab’ as it is called, and only attributed it to ‘fate’.|
2. dismissal from a job.
|Blackwood’s Edinburgh Mag. May 541/1: ‘The khidmatghars loot everything, and the masalchi is breaking all the surwa-basans: and when I give a hukhm to cut their tallabs, they get magra and ask their jawabs’.‘The Anglo-Indian Tongue’ in|
a putative ‘club’ to which belong men who have had marriage proposals rejected.
|Oriental Herald Sept. 482: All this done in a style of passion and sentimentality, which we little expected from a member of the Juwab club of disappointed suitors.|
|Asiatic Jrnl & Mthly Register X 29: [T]hese unfortunates are said to be members of the ‘juwaub club,’ a favourite Indian phrase, which is exceedingly expressive of the forlorn state of bachelors upon compulsion.|
|Sportsman May 282: ‘The Juwawb’d Club,’ asked Elsmere, with surprise, ‘what is that?’ ‘‘Tis a fanciful association of those melancholy candidates for wedlock who have fallen in their suit, and are smarting under the sting of rejection.’.|
|Ten Years in India I 293: [He] made up his mind to do away with himself, rather than bear the disgrace of belonging to what is called by us Indians the ‘juwaub club’ (an institution composed principally of such gay but unfortunate Lotharios, who have been disappointed in love, or refused in marriage, or jilted, even as was this poor man).|
|Book of the Thousand Nights and a Night Sept. V 167: This is a sore insult in Arabia, where they have not dreamt of a ‘Jawáb-club,’ like that of Calcutta in the old days, to which only men who had been half-a-dozen times ‘jawab’d’ ( = refused in Anglo-Indian jargon) could belong.|