Green’s Dictionary of Slang

Quotation search

Date

 to 

Country

Author

Source Title

Source from Bibliography

Manhattan Kaleidoscope choose

Quotation Text

[US] Kaleidoscope 5 Dec. 183/2: Willy Whyte was a tailor by trade, / And, in truth, he was a natty blade; / And he fell in love vich one Sall Green.
at natty, adj.
[US] Kaleidoscope New Ser. II 40/1: That you altogether pass over the inconsistency with which you stand taxed [...] especially with regard to Mr. Bass: you prudently drop that subject, as Pat says, ‘like a hot potato’.
at hot potato, n.1
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: Throwing yourself on a sled to force it into a short run on even ground produced ‘belly- whoppers.’.
at belly whopper (n.) under belly, n.
[US] (con. 1860s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 20: Into the duties of the men called ‘ho-boys,’ who had to carry malodorous substance from backyards to carts on the street, we hardly need go.
at ho-boy, n.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: ‘Cheese it, the cop’ was the boy’s warning of the approach of a policeman, not infrequently uttered by them to give themselves the feeling of being engaged in an illegal activity which really did not exist.
at cheese it!, excl.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: ‘Chokers’ were the high straight collars worn especially by dudes.
at choker, n.1
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: ‘Cut behind’ or ‘hitch behind’ notified a driver that a boy was stealing a ride on the back of his vehicle, by hanging on to it or by attaching his bob-sled.
at cut behind (v.) under cut, v.2
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 84: ‘His name is Denis’ implied that one was a goner.
at one’s name is Dennis under dennis, n.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: ‘Chokers’ were the high straight collars worn especially by dudes.
at dude, n.1
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 84: ‘Gallus’ meant something ‘tip-top’.
at gallows, adj.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: ‘How’s that for high?’ was a bid for commendation.
at how’s that for high? under high, adj.2
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 84: ‘Over the left’ implied the reverse, as ‘He’s a fine fellow — over the left.’.
at over the left (shoulder)!, excl.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: To ‘skip the tralaloo’ was to take French leave.
at skip the tralaloo (v.) under skip, v.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 83: For a while after the publication of DuMaurier’s Trilby, ladies feet were archly referred to as ‘trilbies.’.
at trilby, n.
[US] (con. 1870s) F. Weitenkampf Manhattan Kaleidoscope 84: ‘He wouldn’t tumble if a house fell down’ was applied to unobservant people.
at tumble, v.2
no more results