Green’s Dictionary of Slang

beaucoup adv.

also bocoo, bokoo, boocoo, bookoo, buckoo, buku
[Fr. beaucoup, very much/beaucoup n.]

very (much), extremely, used as a general intensifier.

[[UK]Yorks. Post 28 Jan. 8/8: [advert] Fumez-Vous Beaucoup? Then smoke Ogden’s ‘Fruit and Honey’ pure Virginia].
[US]Arizona Republican (Phoenix, AZ) 20 Dec. 8/4: First stop in thirty days, beaucoup fatigue, billeted in chateaux.
[Aus](con. WWI) A.G. Pretty Gloss. of Sl. [...] in the A.I.F. 1921–1924 (rev. t/s) n.p.: bookoo. A lot, much – from the French ‘Beaucoup.’ [Ibid.] buckoo. Much.
Folkestone, Hythe [etc] Herald 7 May 4/2: In the first picture there is beaucoup, beaucoup, beaucoup green.
[US]Mencken Amer. Lang. (4th edn) 573: There was some fashioning of counter-words and phrases from French materials, e.g., boocoo or boocoop (beaucoup), toot sweet (tout de suite) and trez beans (tres bien), but neither class was numerous.
[US]P. Thomas Down These Mean Streets (1970) 102: You was in there a beau-coup long-ass time.
[US] in Edelman letter Dear America (1985) 49: Number 1 means real good and Number 10 means real bad in pidgin Vietnamese-English. Other handy phrases [...] are: titi – very little; boo koo (a bastardization of beaucoup) – very much.
[US](con. 1964–8) J. Ellroy Cold Six Thousand 604: Pete got goose bumps. Pete hinked out. Pete hinked out boocoo.
[US](con. 1975–6) E. Little Steel Toes 160: Faggots and dykes, and beaucoup little rock-and-roll broads vamping.