1871 Phila. Ledger 15 Feb. n.p.: We are told Mr. Harte has struck ile in Chicago. At a dinner given in his honor, each guest brought five thousand dollars as his contribution to Brett Harte’s new magazine.at strike oil (v.) under strike, v.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Guardhouse lawyer ’ – something like a sea lawyer, a man without authority who is always telling his fellows what their rights are and who usually is a trouble-maker.at barrack-room lawyer, n.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Bobtail’ – one who has been dishonorably discharged from the army.at bobtail, n.3
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Pass the cosmoline and sand; I’m going to try to improve this slum.’ [...] What is really meant is, ‘Pass the butter and sugar. I’m going to try to improve this stew.’.at cosmoline, n.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Scrambled eggs’—brass decorations on the cap visors of officers ranking as majors or better.at scrambled eggs, n.1
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Gravel agitator’ and ‘red leg’ – artillerymen.at gravel-agitator (n.) under gravel, n.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Jaw bone’ – credit. It’s one of the most well-used terms in the army and means doing a lot of talking to borrow anything from a cigarette to a dollar.at jawbone, n.2
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Lower the boom’ – to strike another person.at lower the boom (on) (v.) under lower, v.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Gravel agitator’ and ‘red leg’ – artillerymen.at redleg (n.) under red, adj.
1940 Phila. Eve. Ledger 20 July n.p.: ‘Pass the cosmoline and sand; I’m going to try to improve this slum.’ [...] What is really meant is, ‘Pass the butter and sugar. I’m going to try to improve this stew.’ [Ibid.] ‘Slum’--principal article of food at a meal, usually used, however, to denote stew.at slum, n.4