1896 Kipling Seven Seas 166: Johnny Raw — Johnny Raw! Ho! run an’ get the beer, Johnny Raw!at Johnny Raw, n.
1896 Kipling Seven Seas 176: I’m a Jolly — ’Er Majesty’s Jolly — Soldier and Sailor too.at jolly, n.1
1915 ‘The Buccaneers’ Seven Seas Sept. in Lomax & Lomax Amer. Ballads and Folk Songs (1934) n.p.: And there they lay, all good, dead men, / Like break o’ day in a boozin’ ken.at bousing-ken, n.
1915 ‘The Buccaneers’ Seven Seas Sept. in Lomax & Lomax Amer. Ballads and Folk Songs (1934) n.p.: The mate was fixed by the bo’sun’s pike [...] And the cookie’s throat was marked belike.at cookee, n.
1915 ‘Buccaneers’ Seven Seas Sept. in Lomax & Lomax Amer. Ballads and Folk Songs (1934) n.p.: The skipper lay with his nob in gore, / Where the scullion’s ax his cheek had shore.at nob, n.1
1915 ‘The Buccaneers’ in Seven Seas (Sept.) in Lomax & Lomax (1934) 512: Dead and bedamned and their souls gone whist, / Yo-ho-ho and a bottle of rum!at go west (v.) under west, adj.
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 592: Bumboat. Type of small rowboats found in most tropical ports surrounding deep-water ships at anchor, their owners vociferously shouting their wares.at bum-boat, n.
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 593: Donkey. ‘Donkey’s breakfast’, the name of the straw palliasse on which a seaman slept.at donkey’s breakfast (n.) under donkey, n.
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 593: Down Easter. By Britishers, ships and men hailing from the Eastern American ports [...] but the term really meant those from Maine only.at Down-easter, n.
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 593: Hoosegow. Prison, from the Spanish word ‘juzgo’, hence ‘jug’ or ‘jughouse’.at jug-house under jug, n.1
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 595: Salt Horse. Salted beef.at salt horse (n.) under salt, n.3
1961 S. Hugill Shanties from the Seven Seas 595: Shebang. Irish name for a shack where illicit whisky (potheen) was distilled; any sort of low ‘dive’.at shebang, n.