1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 110: Dat Backrow Man go wrong you, Buddy Quow.at backra-man (n.) under backra, adj.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 110: Dat Backrow Man go wrong you, Buddy Quow.at buddy, n.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 111: Gor Mighty da nah Buf / See how Quasheba do me.at gor!, excl.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 111: Dah time Quasheba tell, / De Pickney he bin coming.at pickney, n.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 111: When Uncle Quaco say, / De pickney he was coming now, / I no go morrow stay.at quaco, n.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 111: Gor Mighty da nah Buf / See how Quasheba do me.at quashiba, n.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 110: Was matter Buddy Quow? / I ble Obesha bang you, / You tan no sabby how.at savvy, v.
1799 ‘Buddy Quow’ in Lalla & D’Costa Lang. in Exile (1990) 111: When Uncle Quaco say, / De pickney he was coming now, / I no go morrow stay.at uncle, n.
1990 in Lalla & D’Costa Lang. in Exile 97: What is today classified as the ‘bungo talk’ of Annancy is actually stigmatized archaic basilectal creole.at bungo-talk (n.) under bungo, adj.
1990 in Lalla & D’Costa Lang. in Exile 77: Compounds (such as hard-ears) achieve new meanings by combining old elements.at hard-ears, n.
1990 in Lalla & D’Costa Lang. in Exile 48: Eighteenth- and nineteenth-century texts abound with spelling variants [...] for JC [Jamaican creole] equivalents to English ‘negro’. [...] nega, neger, negar, negur, neegar, neaga, nigger, nigga, niggar, niggah, naga, naygar, naygur.at nagah, n.
1990 in Lalla & D’Costa Lang. in Exile 104: Lexicon items JC [Jamaican creole] shares with both modern Krio and Guinea Coast Creole English of the 17th & 18th centuries are [...] pikin, JC pikni [...] was-mot (‘liquor’), JC wash-mout (‘early morning tea’).at wash, n.1