1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Lor! If I’d the ochre, make no doubt, I could cut no end of big pots out. Call me cad? When money’s in the game, Cad and swell are pooty much the same.at big pot, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: JANUARY! Tailor’s bill comes in. / Blow that blooming snip! I’m short of tin.at blow!, excl.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Fan’s a screamer; this top coat? — would blue it, / Yaller at the seams, black ink wont do it.at blue, v.2
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: Scissors! don’t they goggle and look blue.at look blue (v.) under blue, adj.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Otherwise don’t care not one brass farden, / For the best ever blowed in Covent Garden.at brass farthing (n.) under brass, adj.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: A choice weed, / Licks all flowers that ever run to seed.at choice, adj.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Oct. n.p.: [...] Back again to collar, Funds run low, reduced to half a dollar [F&H].at collar, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Crab your enemies, I’ve got a many, / You can pot ’em proper for a penny.at crab, v.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: Got three quid; have cried a go with Fan, / Game to spend my money like a man.at cry a go (v.) under cry, v.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Two d left ! – must go and do a beer!at d, n.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Scissors! don’t they goggle and look blue, / When you land them with a regular ‘do’.at do, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Pancake day. Don’t like ’em-flabby, tough, / Rayther do a pennorth o’ plum-duff.at do, v.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Nobby button ’oler very well, / When one wants to do the ’eavy swell.at do the — (v.) under do, v.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Rare old time for regular jolly dogs.at jolly dog, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Women are sech sharks! If I don’t drop ’er, / Guess that I shall come a hawful cropper!at drop, v.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: APRIL! All Fools’ Day’s a proper time, / Cop old gurls and guy old buffers prime.at old gal, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: If a chap’s a genuine hot member, / He can keep the game up in November!at keep the game up (v.) under game, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Fan jest passed me, turned away ’er eyes, / Guess she ranked me with the other guys.at guy, n.2
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Hot ’un in the eye for that old feller.at hot ’un (n.) under hot, adj.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: If a chap’s a genuine hot member, / He can keep the game up in November!at hot member, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Nobby larks upon the Ninth, my joker.at my joker under joker, n.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Scissors! don’t they goggle and look blue, / When you land them with a regular ‘do’.at land, v.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Lor! the world would not be worth a mivvey, / If there warn’t no fools to cheek and chivy.at mivvy, n.2
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: Mustard-coloured togs still fresh as paint / Like to know who’s natty, if I ain’t.at natty, adj.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Dowds to guy and pooty ones’ to wheedle, / And give all rival chaps the needle.at give someone the needle (v.) under needle, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: At july just nicked a handy fiver, / (Twenty-five to one on old ‘Screwdriver’!) [F&H].at nick, v.1
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: At JULY! just nicked a handy fiver, / (Twenty-five to one on old ‘Screwdriver’!).at old, adj.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Want another new rig out, wuss luck, / Gurl at Boodle’s bar seems awful struck.at struck on, adj.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ Punch Almanack n.p.: Fan gets married ; ah ! them gurls is rum ’uns !at rum one, n.
1880 E.J. Milliken ‘Cad’s Calendar’ in Punch Almanack n.p.: Fan and I have lots of outs together: / Rorty on the river, sech prime ’unts.at out, n.