1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: A curious class, closely connected with the Chinatown bum who drinks cheap gin and fills an early grave, is that of the ‘Alki Stiffs.’.at alky stiff (n.) under alky, adj.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: ‘Alki’ is the argot for alcohol.at alky, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Any tramp is a ‘stiff,’ and the blanket in a bundle is a ‘bindle’.at bindle, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Because of his predilection to carry his bed with him, he is known in trampland as the ‘bindle stiff.’.at bindle stiff (n.) under bindle, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Attempt to translate this : – De bull snared me; got a t’ree hour blin’ [...] he (fly) (bull) (policeman) arrested me and the judge gave me three hours in which to leave town.at blind, n.2
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their [i.e. tramps] argot is peculiar study. [...] bobbie – policeman – transplanted from Cockney argot.at bobby, n.1
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Attempt to translate this: – De bull snared me; got a t’ree hour blin’ [...] he (fly) (bull) (policeman) arrested me and the judge gave me three hours in which to leave town.at bull, n.5
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: The ‘Stew Bum’ is the most despised of his kind. He is the Canaille, the Sansculotte, the fourth estate of trampland.at stew bum, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Attempt to translate this : – Hit a fly on the main-drag for a light piece [...] On the main street I begged a policeman in citizen’s clothes for a small sum.at fly cop, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: crimpy, cold.at crimpy, adj.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: dorse or kip, to sleep.at dorse, v.1
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: punk or dummy, bread.at dummy, n.4
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: We all remember the Frenchman who made flea powder out of pulverized brick — this is the nature of the ‘fake’.at fake, n.1
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Another division [...] is that of the ‘Fakirs’. There are tinkers, umbrella menders, locksmiths, tattooers, tooth-pullers, quack doctors, corn doctors, horse doctors — in short , a lengthy list. Some sell trinkets and gew gaws and others, ‘fakes’.at fakir, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] galway – priest – from the Gaelic.at Galway, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] gat, gun.at gat, n.1
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] glam, steal.at glom, v.
1897 J. London ‘Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: The ‘Road,’ the hog-train, or for brevity’s sake, the hog: It is a realm almost as unexplored as fairyland, yet hardly as impregnable.at hog train (n.) under hog, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] Kibosh means utter discomfiture, from the Chinook.at kibosh, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: dorse or kip, to sleep.at kip, v.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] faune, false.at phoney, adj.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Attempt to translate this : – Hit a fly on the main-drag for a light piece [...] On the main street I begged a policeman in citizen’s clothes for a small sum.at light piece (n.) under piece, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] pogy, poor house.at pogey, n.1
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: When at a back door, eatables are given them wrapped in paper, they call it a ‘poke-out’ or ‘hand-out.’.at poke-out (n.) under poke, n.2
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: The Simon-pure tramp, hence professional, calls himself ‘The Profesh.’.at profesh, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: queens, women.at queen, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Boy tramps or ‘Road-kids’ abound in our land.at road kid (n.) under road, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: ‘Rolling a stiff,’ as they call robbing a drunken man, is a mere pastime.at roll, v.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Their argot is peculiar study. [...] shiv, knife.at shiv, n.
1897 J. London ‘The Road’ in Hendricks & Shepherd Jack London Reports (1970) 311–21: Attempt to translate this : – De bull snared me; got a t’ree hour blin’ [...] he (fly) (bull) (policeman) arrested me and the judge gave me three hours in which to leave town.at snare, v.