Green’s Dictionary of Slang

Quotation search

Date

 to 

Country

Author

Source Title

Source from Bibliography

Understanding Jamaican Patois choose

Quotation Text

[WI] L.E. Adams Jam. Patois 86: When mi go home di ooman gi mi one backsidin. A good backsidin for i.
at backsiding (n.) under backside, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 50: Bafan: clumsy; awkward.
at bafan, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 50: A bandulu bizness is a racket, a swindle.
at bandalu, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 51: Batty: bottom; backside; anus.
at batty, n.2
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 42: A love I love yu gaan to bed.
at gaan to bed, phr.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 49: Nyam too muh rundung, yu get run-belly.
at run belly (v.) under belly, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 42: A bex im bex wid har? – Is he really angry with her?
at bex, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 51: Bobo, or bubu: fool.
at bobo, n.1
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 51: Bufu-bufu: fat, swollen, blubbery.
at bufu-bufu, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 47: Ku ya! Hoh yu fayva buguyaga to ras! – Look here! You look like a damn tramp!
at buguyaga, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 52: Bumbo: bottom backside. A common curse word.
at bumbo, n.2
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 49: Bad words, such as bumbo clot, rass clot.
at bumbo-claat, n.
[WI] L.E. Adams ‘Fi Dada Tale’ in Jam. Patois 78: All di likl bwai boht deh noh waan beat me up all di while.
at bwoy, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 47: Ku hoh i place stay chaka-chaka so! – Look how the place is a mess!
at chaka-chaka, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 46: So-so crosses deh pon mi from maanin. – I have had nothing but problems since morning.
at crosses, n.2
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 54: Cutchi: pipe for communal smoking.
at cutchie, n.1
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 49: Long time we no mek four-yai.
at make four eyes (v.) under four-eyes, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 42: No bada fas’ wid mi! – Don’t meddle with me.
at faastie, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 63: Wanga-gut: hungry-belly.
at wanga gut, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 45: Im too iez-haad, mi a tell yu, bredda! Im en say mi fi gi im fi im sinting dem.
at iez-haad, adj.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 47: Mek i tan till a maanin, no bada hackle yuself. – Let it wait till morning, don’t worry yourself.
at hackle, v.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 63: Wood, or Hood: penis.
at hood, n.2
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 57: Laba-laba: to chat, gab; gossip.
at laba-laba, v.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois.
at labrish, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 49: ’Top ’kin puppalick pon i bed! – Stop turning somersaults on the bed!
at pupa-lick, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois.
at licky-licky, adj.1
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 59: Poppy-show: in the idiom, tek smadi mek poppy-show, which means to make fun of someone or shame them, making them look ridiculous.
at poppy-show, v.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 59: Ras or Raas: backside, rump; a common curse is to rass! or rass clot!
at raasclat!, excl.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 59: Ras or Raas: backside, rump; a common curse is to rass! or rass clot!
at raasclat, n.
[WI] L.E. Adams Jam. Patois 60: Raatid!: a common mild expletive of surprise or vexation, as in to raatid!
at raatid!, excl.
load more results