1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 311: It was not his entente to bryng vnto Silla philip and cheiny, mo then a good meiny, but to bryng hable soudiours of manhood approued and well tryed to his handes.at philip and cheyney, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 6: Many persons doe arsee versee, in that thei take the losse of a little money, more greuously at the harte, then the losse of a frende.at arsey-varsey, phr.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 59: Not hauyng a raggue to haug about him [...] skorned and laughed at, as Iacke of Bethleem.at Tom of Bedlam, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 6: Those persones, he pronounced worthie to be accoumpted deceiptfull, bobbers of men.at bob, v.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 61: To a feloe laiyng to his rebuke, that he was ouer deintie of his mouthe and diete, he did with this reason giue a stopping oistre.at choking oyster, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 293: Doe ye not here euen at the first chop se and knowe of old, the nature and facions of Alexander the great.at first chop, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 123: Therewithall a great gorrebealyed chuff.at chuff, n.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 306: Cesar [...] had made the Tigurines crye creake.at cry (a) crack (v.) under cry, v.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 195: That persone [...] that cometh first to anoincte or greace the handes of him that giueth the office, or biddeth most mony.at grease, v.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 133: The bealyes of gully-guttes (that can naught dooe, but eate & drynke, & slepe).at gully-gut (n.) under gully, n.2
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 240: Why wouldst thou auoide to haue al the worlde priuie to it [...] to be done secretly in hugger mugger?at in hugger-mugger (adv.) under hugger-mugger, n.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 117: He shoulde after comming from the iakes, put his servaunt to the office of wyping his taile.at jakes, n.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 133: Whole mainour places [...] thei make no bones ne sticke not, quite and clene to swallowe down the narrowe lane, and the same to spue vp again.at narrow lane, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 203: Squyntyied he was and looked nyne wayes.at look nine ways for (next) Sunday(s) (v.) under look, v.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 62: Now a mischief on the hartes of these naughtie & wretched muttonmongers, that haue brought soche a singulare good thing as this, in slaunder & infamie.at mutton-monger, n.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 361: One [...] adulterer that occupied the wife of Marcus Crassus.at occupy, v.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 121: He, in departing from the company, pissed vppon euery of the geastes that sate at the table, behind at their backes, signifiyng the same also to be one other propertee belonging to doggues.at piss on, v.
1542 Udal Erasmus’ Apophthegms (1877) 122: Those persones who were sely poore soules... wer euen then... by a common prouerbe called shepes heads or shepe .at sheep’s head (n.) under sheep, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 96: He came no whither without bearing his porcion of the shot for his repast.at shot, n.1
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 367: Lucius Cotta [...] was taken for the greatest swiebolle of wyne in the woorlde.at swill-tub (n.) under swill, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms in Oliphant New Eng. i 486: Among the verbs are to gossip... swing in a halter, take his heels [F&H].at swing in a halter (v.) under swing, v.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 117: He shoulde after comming from the iakes, put his servaunt to the office of wyping his taile.at tail, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 27: His familiar companions gaue hym a by warnyng, to auenge soche a naughtie touche or pranke, with his tenne commaundmentes.at ten commandments (n.) under ten, adj.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 27: Yea Marie, that while she and I be touzing and topleyng together, ye maie crie to vs, on.at towze, v.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk I 119: In that wede or habite, he is set out in all imagerie or pictures of hangings or peinted clothes.at weeds, n.
1542 Udall (trans.) Erasmus’ Apophthegms (1564) Bk II 381: At this sodain arriuall [...] the people being with feare astound were sodainly whished & weaxed dumme.at whisht!, excl.