Green’s Dictionary of Slang

Quotation search

Date

 to 

Country

Author

Source Title

Source from Bibliography

Dry White Season choose

Quotation Text

[SA] A. Brink Dry White Season 84: You get one passed out from atshitshi: same thing.
at atshitshi, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 87: That bra of mine was a real tsotsi, man.
at bra, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 84: You get one passed out from atshitshi: same thing. Or a chap who drank too much divorce in a beer-hall.
at divorce, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 178: He offered Ben his packet of Lucky Strike: ‘Like a fuse?’.
at fuse, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 87: You think my wife would have opened this time of night? [...] Except for the gattes, of course. The cops.
at gata, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 80: ‘My wife keeps on nagging me to stop before someone tries to pass me with a gonnie’ – making a stabbing gesture with his left hand to clarify the tsotsi expressions he seemed to relish.
at gonnie, n.1
[SA] A. Brink Dry White Season 80: You want to feel a bit of kuzack in your arse pocket [...] then this is the life, man. Spot on.
at kuzak, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 85: I’m a Zulu, lanie.
at laanie, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 98: To get enough capital I had to borrow from the lanies, the big boys in iGoli.
at laanie, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 84: ‘You’re their bank when they need some magageba’ – rubbing his fingers together.
at magageba, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 180: ‘What’s this mugu got to do with him?’ [...] ‘You may not think it [...] but this rotter used to be one of the top lawyers in the township, lanie.’.
at moegoe, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 20: Her mother, I believe, was something of a sentimental wash-out who meekly followed her lord and master.
at wash-out, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 84: I mean, here you get a bloke pasa’d by the tsotsis, so you pick him up and [...] take him to Baragwanath Hospital.
at pasa, v.
[SA] A. Brink Dry White Season 84: Others looking for phata-phata – illustrated by pushing his thumb through two fingers [...] you find them a skarapafet.
at pata-pata, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 252: You pass out. And then we bring you round with popla.
at popla, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 87: Your sister lines with the rawurawu, the gangsters.
at rawurawu, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 88: I went to see him. [...] A week before he got the rope. Just to say good-bye and happy landings and so on.
at rope, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 84: Others looking for phata-phata – illustrated by pushing his thumb through two fingers [...] you find them a skarapafet.
at skarapafet, n.
[SA] A. Brink Dry White Season 88: I still remember it. Snot and tears. About life in jail.
at snot and tears (n.) under snot, n.1
[SA] A. Brink Dry White Season 84: ‘Man needs a stinka, he comes straight to you.’ ‘A stinka?’ [...] ‘A reference book, man. A domboek.’.
at stinker, n.2
no more results