1950 U. Marson ‘Stone Breakers’ in Bennett et al. Anancy Stories and Dialect Verse 98: De big backra car dem / A lick up de dus’ in a we face.at backra, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 81: Him give me one cockeye fourbit / Me take it me buy one silk dress.at four-bit (n.) under bit, n.1
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 79: [song title] Brass Head Jimmy.at brass-head (n.) under brass, adj.1
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 61: Den me sey me want fe learn it to, / Me haffe buckle dung, / Screw up me mout and roll me y’eye / An foreign up me tongue.at buckle down (v.) under buckle, v.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 99: boogooyagga – unkempt, untidy person.at buguyaga, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 99: combolo – companion, friend.at combolo, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 89: Cuss-cuss no bore hole in a me ’kin. [Cuss-cuss – cursing; ’kin – skin].at cuss-cuss, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 51: For after all Race-Course is not / No fenky-fenky place!at fenky-fenky, adj.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 30: Hear Tiga wid him foo-foo self, ‘A’right Bra Nancy, as long as yuh come wid me’.at foo-foo, adj.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 54: Ma peep an se’ one wite oman / Dah pull foot fe May shop.at pull foot (v.) under foot, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 16: A wen since Puss get so high dat him can prims off himself eena backra book?at high, adj.2
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 33: Anancy [...] start fer carry lie an story between dem, an start big kas-kas. [Ibid.] 100: Kas-Kas – quarrel, contention.at kass kass, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 16: Hear Anancy ‘lawd a massi nob. Bra Puss dat noh!’.at lawks-a-mussy! (excl.) under lawks!, excl.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 56: Doah me no got long bella-gut / An me no licky-licky, / Me can put weh a hearty meal. / Me kean nyam picky-picky! [Ibid.] 100: licky-licky – gluttonous.at licky-licky, adj.2
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 100: lie an story – gossip.at lie-and-story (n.) under lie, v.2
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 32: Poor Patto! Is Anancy mash up him life.at mash up (v.) under mash, v.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 19: You care mauger cow, a you him buck.at mauger, adj.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 23: Him nyam aff de whole a de cane dem.at nyam, v.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 41: All de fowl dem start fe yanga an merrenge roun’ de room.at nyanga, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 16: Nancy se one big picture a Puss pose off eena de book.at pose off, v.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 21: Me noh mean fe ceitful, but is how Peel-head a goh a barba an she noh got a ‘kench’ a hair pon her head.at peel-head (adj.) under peel, v.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 101: quatty – penny half penny.at quattie, n.
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 37: Him too short, him head too big, him too mawga, him de head too lickle, him have rum-bump a him throat or him too ugly.at rum bump (n.) under rum, n.2
1950 Bennett, Clarke & Wilson Anancy Stories and Dialect Verse 101: stoshus – ‘high class’.at stocious, adj.2
1950 L. Bennett Anancy Stories 57: Tiefiness gwine meck him bruck out / Enna sore an shake an swell!at tiefiness, n.
1950 G.B. Wallace ‘Sarvent Union’ in Bennett et al. Anancy Stories and Dialect Verse 95: But de ’oman dat employ mi / Is-a out-an’-out wite trash.at white trash, n.