Green’s Dictionary of Slang

Quotation search

Date

 to 

Country

Author

Source Title

Source from Bibliography

Anglia choose

Quotation Text

[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To git de Affikin up = to evoke the African nature.
at get one’s African up (v.) under African, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To tell up an’ down = to tell plainly.
at up-and-down, adv.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To knock ’roun’ de gals = to visit the girls.
at knock around, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 277: To be de ball-headest creetur = to be the biggest fool.
at bald-headed, adj.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 261: Dat jes’ beats my time! = that is too improbable.
at beat someone’s time (v.) under beat, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 272: To talk biggity = to talk big, to order.
at biggity, adv.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To slip bodiaciously inter de callerboose = to get into jail.
at bodaciously, adv.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 277: To be broozin’ ‘roun’ = to wander around.
at browse, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 264: To git bcyant yo’ biznis = to bo above yourself.
at beyond one’s business under business, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 261: To bus’ orf or off = to run away quickly.
at bust, v.1
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To be bustid up = to be bankrupt, to fail.
at bust, adj.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 267: To chunk de chickens = to throw at the chickcens.
at chunk, v.1
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 270: Time fer confabbin* = a time to talk.
at confab, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 270: Biznis cookin’ = trouble brewing.
at what’s cooking? under cook, v.1
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 276: Ain’t seed you iner ‘coon’s age = haven’t seen you for a long time.
at coon’s age (n.) under coon, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 273: To stripe one’s jacket = to whip.
at curry someone’s hide, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 271: Wo’ ter er frazzle = worn out.
at wear to a frazzle (v.) under frazzle, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 264: To put er game on = to get the better of.
at put game on someone (v.) under game, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 262: Er bran-new soot er Sunday-go-ter-meetins = a new Sunday suit.
at Sunday go-to-meeting, adj.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 274: To hang up de fiddle en’ de bow = to cease from, to die.
at hang up one’s fiddle (v.) under hang up one’s..., v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 278: Er stupe-head = a stupid dunce.
at stupe-head, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 278: To knock de splinters = to work hard.
at knock splinters (v.) under knock, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 274: To gib or give er lammin’ = to chastise.
at lam, v.1
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 273: To lay sump’n’ on somebody = to accuse some one.
at lay on, v.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 262: De soones’ nigger on de plantashun = the cleverest, &c.
at soon-man, n.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 262: Er little chunk er midnight = a coal-black negro.
at midnight, adj.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 263: To year sho’ ’nuff cussin’ = to hear passionate words.
at sho’ ’nuff, adj.
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 261: De same lick, de same pop = at the same time.
at at the same pop under pop, n.1
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 262: Rank ez anybody = as well as, &c.
at rank, adj.2
[US] J. Harrison ‘Negro English’ in Anglia VII 262: Right smart = a good deal.
at right, adv.
load more results