Green’s Dictionary of Slang

Quotation search

Date

 to 

Country

Author

Source Title

Source from Bibliography

The oriental interpreter and treasury of East India knowledge. A companion to The hand-book of British India choose

Quotation Text

[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 178/1: The Hindoo, however, prefers a drug called bang, which produces alternately the exciting and stupefying effects of opium.
at bang, n.4
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 34/2: BOBBERY, BOBERY WALLAH, noise, a noisy fellow. The word is properly Bapré.
at bobbery, n.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 44/1: BUNNAO, Hindostanee. A make-up; a fabrication; applied equally to a verbal falsehood and to the docking and cropping of a pariah dog, to make him pass for a terrier.
at bunnow, n.
[Ind] ‘J.H. Stocqueler’ Oriental Interpreter 44/2: BURRA-BEEBEE, or BURRA-MEM, a great lady; the appellation bestowed upon the female head of a house, or the wife of the principal personage at a station or presidency of India.
at burra mem (n.) under burra, adj.
[Ind] ‘J.H. Stocqueler’ Oriental Interpreter 44/2: BURRA-KHANAH, a great dinner. The word is universally applied to the feasts of the English residents in India, at which perfect hecatombs of meat are consumed. In India, as in England, a ‘Burrah Khana’ constitutes a great portion of the felicity of the people.
at burra khana (n.) under burra, adj.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 44/2: BURRA-BEEBEE, or BURRA-MEM, a great lady; the appellation bestowed upon the female head of a house, or the wife of the principal personage at a station or presidency of India.
at burra beebee (n.) under burra, adj.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 58/2: CHERRY-MERRY, the vulgar phrase for Buxis, or Bukshish (presents), chiefly, if not solely, in use in Western India.
at cherry-merry, n.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 79/2: DUMCOW, Hindostanee. Verb, to bully; noun, a bully.
at dumcow, n.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 79/2: DUMCOW, Hindostanee. Verb, to bully.
at dumcow, v.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 94/2: GUP, or GUP-SHUP, the origin of gossip, to which, in India, it bears the closest possible affinity.
at gup, n.1
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 101/1: HOGA, do. ‘That won’t hoga,’or do, is a phrase in every man’s mouth in India.
at hoga, v.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 114/1: [A] jungle-wallah is a term indiscriminately applied to a wild cat, or to a gentleman who has been quartered for a considerable period in some desolate part of the country.
at jungle-wallah (n.) under jungle, n.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 114/2: JUWAUB, literally, ‘an answer,’ but familiarly used in Anglo-Indian colloquy to imply a negatur to the matrimonial proposal. ‘He has got his juwaub,’ or ‘He has been juwaubbed,’ denotes the failure of an aspirant to obtain the hand of the object of his devotion.
at juwab, n.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 114/2: JUWAUB, literally, ‘an answer,’ but familiarly used in Anglo-Indian colloquy to imply a negatur to the matrimonial proposal. [...] ‘He has been juwaubbed,’ denotes the failure of an aspirant to obtain the hand of the object of his devotion.
at juwab, v.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 139/1: LUGGAO, to make fast. The word is used on board the budgerows and other boats on the Ganges, and signifies casting anchor, or making the boat fast to some object on the river’s banks.
at luggow, v.
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 209: The new arrival in India will be surprised to hear gentlemen at a dinner-party pledge each other in ‘Simkin,’ and still more surprised to find the native attendant serve champagne immediately.
at simkin, n.2
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 214/2: SOOR, SOOR-KA-BUTCHA, abusive terms, of which the Hindostanee language is fertile. Soor is a pig, and soor-ka-butcha the offspring of a pig. As the disciples of Mahomed abominate the unclean animal, these epithets are highly offensive when applied to the Moslem.
at soor, n.1
[Ind] J.H. Stocqueler Oriental Interpreter 216/2: SUMJOW, a Hindostanee word, literally not to be translated, but most significant in its usage. It comes from Sumujha, to cause to understand, or to persuade; but the means of persuasion, whether argument or force, are ingeniously left to the conception of those whose interests it suits, in which case the interpretation rests with the most powerful.
at sumjao, v.
no more results